Word analysis

John 16:2
CA us gaqumþim dreiband izwis; akei qimiþ ƕeila, ei saƕazuh izei usqimiþ izwis, þuggkeiþ hunsla saljan guda.
— ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς: ἀλλ' ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ.
— Absque synagogis facient vos : sed venit hora, ut omnis qui interficit vos arbitretur obsequium se præstare Deo.
— They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
— Zij zullen u uit de synagogen werpen; ja, de ure komt, dat een iegelijk, die u zal doden, zal menen Gode een dienst te doen.
— Ils vous excluront des synagogues; et même l'heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.

Token: us

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gaqumþim

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: dreiband

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: akei

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qimiþ

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕeila

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saƕazuh

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izei

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: usqimiþ

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þuggkeiþ

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hunsla

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saljan

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: guda

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.