Word analysis

Luke 9:49
CA andhafjands þan Iohannes qaþ: talzjand, gaseƕum sumana ana þeinamma namin usdreibandan unhulþons jah waridedun imma, unte ni laisteiþ miþ unsis.
— ἀποκριθεὶς δὲ ἰωάννης εἶπεν, ἐπιστάτα, εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια, καὶ ἐκωλύομεν αὐτὸν ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ μεθ' ἡμῶν.
— Respondens autem Joannes dixit : Præceptor, vidimus quemdam in nomine tuo ejicientem dæmonia, et prohibuimus eum : quia non sequitur nobiscum.
— And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.
— En Johannes antwoordde en zeide: Meester! wij hebben een gezien, die in Uw Naam de duivelen uitwierp, en wij hebben het hem verboden, omdat hij U met ons niet volgt.
— Jean prit la parole, et dit: Maître, nous avons vu un homme qui chasse des démons en ton nom; et nous l'en avons empêché, parce qu'il ne nous suit pas.

andhafjands

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: verified and/or disambiguated.

Iohannes

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

talzjand

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

gaseƕum

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

sumana

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þeinamma

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

namin

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

usdreibandan

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

unhulþons

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

waridedun

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unte

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

laisteiþ

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

unsis

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.