Word analysis

Codex Argenteus, Luke 20:19

Luke 20:19
CA jah sokidedun þai bokarjos jah auhumistans gudjans uslagjan ana ina handuns in þizai ƕeilai jah ohtedun þo managein; froþun auk þatei du im þo gajukon qaþ.
— καὶ ἐζήτησαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐπιβαλεῖν ἐπ' αὐτὸν τὰς χεῖρας ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ, καὶ ἐφοβήθησαν τὸν λαόν: ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς εἶπεν τὴν παραβολὴν ταύτην.
— Et quærebant principes sacerdotum et scribæ mittere in illum manus illa hora, et timuerunt populum : cognoverunt enim quod ad ipsos dixerit similitudinem hanc.
— And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.
— En de overpriesteren en de Schriftgeleerden zochten te dierzelver ure de handen aan Hem te slaan; maar zij vreesden het volk; want zij verstonden, dat Hij deze gelijkenis tegen hen gesproken had.
— Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent à mettre la main sur lui à l'heure même, mais ils craignirent le peuple. Ils avaient compris que c'était pour eux que Jésus avait dit cette parabole.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 sokidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 þai

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 bokarjos

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 auhumistans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 gudjans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 uslagjan

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.10 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 handuns

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 þizai

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 ƕeilai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.15 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 ohtedun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 managein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.19 froþun

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 auk

Status: verified and/or disambiguated.

CA.21 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.22 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.23 im

Status: verified and/or disambiguated.

CA.24 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.25 gajukon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.26 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.