Word analysis

Luke 20:19
CA jah sokidedun þai bokarjos jah auhumistans gudjans uslagjan ana ina handuns in þizai ƕeilai jah ohtedun þo managein; froþun auk þatei du im þo gajukon qaþ.
— καὶ ἐζήτησαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐπιβαλεῖν ἐπ' αὐτὸν τὰς χεῖρας ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ, καὶ ἐφοβήθησαν τὸν λαόν: ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς εἶπεν τὴν παραβολὴν ταύτην.
— Et quærebant principes sacerdotum et scribæ mittere in illum manus illa hora, et timuerunt populum : cognoverunt enim quod ad ipsos dixerit similitudinem hanc.
— And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.
— En de overpriesteren en de Schriftgeleerden zochten te dierzelver ure de handen aan Hem te slaan; maar zij vreesden het volk; want zij verstonden, dat Hij deze gelijkenis tegen hen gesproken had.
— Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent à mettre la main sur lui à l'heure même, mais ils craignirent le peuple. Ils avaient compris que c'était pour eux que Jésus avait dit cette parabole.

jah

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified but unambiguous.

sokidedun

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified but unambiguous.

þai

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified but unambiguous.

bokarjos

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified but unambiguous.

auhumistans

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gudjans

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

uslagjan

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified but unambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified but unambiguous.

handuns

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified but unambiguous.

þizai

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified but unambiguous.

ƕeilai

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified but unambiguous.

ohtedun

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: verified and/or disambiguated.

þo

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

managein

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

froþun

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified but unambiguous.

auk

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: verified and/or disambiguated.

þatei

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: verified and/or disambiguated.

þo

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gajukon

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 271 (fol. 107r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.