Word analysis

Mark 5:4
CA unte is ufta eisarnam bi fotuns gabuganaim jah naudibandjom eisarneinaim gabundans was jah galausida af sis þos naudibandjos jah þo ana fotum eisarna gabrak, jah manna ni mahta ina gatamjan.
— διὰ τὸ αὐτὸν πολλάκις πέδαις καὶ ἁλύσεσιν δεδέσθαι καὶ διεσπάσθαι ὑπ' αὐτοῦ τὰς ἁλύσεις καὶ τὰς πέδας συντετρῖφθαι, καὶ οὐδεὶς ἴσχυεν αὐτὸν δαμάσαι:
— quoniam sæpe compedibus et catenis vinctus, dirupisset catenas, et compedes comminuisset, et nemo poterat eum domare :
— Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.
— Want hij was menigmaal met boeien en ketenen gebonden geweest, en de ketenen waren van hem in stukken getrokken, en de boeien verbrijzeld, en niemand was machtig om hem te temmen.
— Car souvent il avait eu les fers aux pieds et avait été lié de chaînes, mais il avait rompu les chaînes et brisé les fers, et personne n'avait la force de le dompter.

unte

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ufta

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified but unambiguous.

eisarnam

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified but unambiguous.

fotuns

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified but unambiguous.

gabuganaim

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified but unambiguous.

naudibandjom

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified but unambiguous.

eisarneinaim

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gabundans

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified but unambiguous.

was

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified but unambiguous.

galausida

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

af

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified but unambiguous.

sis

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þos

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

naudibandjos

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified but unambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

fotum

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified but unambiguous.

eisarna

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gabrak

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified but unambiguous.

manna

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified but unambiguous.

mahta

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified but unambiguous.

gatamjan

Codex Argenteus, facs. 300 (fol. 31v)

Status: not verified but unambiguous.