Word analysis

Codex Ambrosianus B, Colossians 2:14

Colossians 2:14
B afswairbands þos ana uns wadjabokos raginam seinaim, þatei was andaneiþo uns, jah þata usnam us midumai ganagljands ita du galgin,
— ἐξαλείψας τὸ καθ' ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν, καὶ αὐτὸ ἦρκεν ἐκ τοῦ μέσου προσηλώσας αὐτὸ τῷ σταυρῷ:
— delens quod adversus nos erat chirographum decreti, quod erat contrarium nobis, et ipsum tulit de medio, affigens illud cruci :
— Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
— Uitgewist hebbende het handschrift, dat tegen ons was, in inzettingen bestaande, hetwelk, zeg ik, enigerwijze ons tegen was, en heeft datzelve uit het midden weggenomen, hetzelve aan het kruis genageld hebbende;
— il a effacé l'acte dont les ordonnances nous condamnaient et qui subsistait contre nous, et il l'a détruit en le clouant à la croix;

B.1 afswairbands

Status: not verified but unambiguous.

B.2 þos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.4 uns

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 wadjabokos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 raginam

Status: not verified but unambiguous.

B.7 seinaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.9 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.10 andaneiþo

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

B.11 uns

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.12 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.13 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 usnam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.15 us

Status: not verified but unambiguous.

B.16 midumai

Status: not verified but unambiguous.

B.17 ganagljands

Status: not verified but unambiguous.

B.18 ita

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.19 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.20 galgin

Status: not verified but unambiguous.