Word analysis

Corinthians II 8:8
A ni swaswe fraujinonds qiþa izwis, ak in þizos anþaraize usdaudeins jah izwaraizos frijaþwos airkniþa kiusands.
B ni swaswe fraujinonds qiþa izwis, ak in þizos anþaraize usdaudeins jah izwaraizos friaþwos airkniþa kiusands.
— οὐ κατ' ἐπιταγὴν λέγω, ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς καὶ τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων:
— Non quasi imperans dico : sed per aliorum sollicitudinem, etiam vestræ caritatis ingenium bonum comprobans.
— I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
— Ik zeg dit niet als gebiedende, maar als door de naarstigheid van anderen ook de oprechtheid uwer liefde beproevende.
— Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais pour éprouver, par le zèle des autres, la sincérité de votre charité.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

swaswe

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

fraujinonds

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

qiþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ak

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þizos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

anþaraize

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usdaudeins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwaraizos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

frijaþwos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

airkniþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

kiusands

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

swaswe

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

fraujinonds

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

qiþa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ak

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þizos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

anþaraize

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usdaudeins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

izwaraizos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

friaþwos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

airkniþa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

kiusands

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.