Word analysis
- Corinthians II 8:10
- A jar~ragin in þamma giba, unte þata izwis batizo ist, juzei ni þatainei taujan, ak jah wiljan dugunnuþ af fairnin jera.
- B jah ragin in þamma giba, unte þata izwis batizo ist, juzei ni þatainei wiljan, ak jah taujan dugunnuþ af fairnin jera.
- — καὶ γνώμην ἐν τούτῳ δίδωμι: τοῦτο γὰρ ὑμῖν συμφέρει, οἵτινες οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν προενήρξασθε ἀπὸ πέρυσι:
- — Et consilium in hoc do : hoc enim vobis utile est, qui non solum facere, sed et velle cœpistis ab anno priore :
- — And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
- — En ik zeg in dezen mijn mening; want dit is u oorbaar, als die niet alleen het doen, maar ook het willen van over een jaar te voren hebt begonnen.
- — C'est un avis que je donne là-dessus, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé à agir, mais qui en avez eu la volonté dès l'année dernière.
↑ Token: jar~ragin
Codex Ambrosianus A
Compound token: assimilation.
1jar~ + 2ragin
This token was not recognized automatically.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þamma
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: giba
Codex Ambrosianus A
- Lemma giba: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 49: Gabe, Geschenk - Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unte
Codex Ambrosianus A
- Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þata
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: batizo
Codex Ambrosianus A
- Lemma batiza: Adjective (Comp.)
WS 1910, p. 18: Kompar. zu goþs* besser
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ist
Codex Ambrosianus A
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: juzei
Codex Ambrosianus A
- Lemma þuei: Pronoun, personal, relative (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: Relat. der zweiten Person der du
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þatainei
Codex Ambrosianus A
- Lemma þatainei: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 145: nur
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: taujan
Codex Ambrosianus A
- Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 138: tun, machen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ak
Codex Ambrosianus A
- Lemma ak: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 6: stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz: sondern; Ohne vorausgehende Neg.: aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wiljan
Codex Ambrosianus A
- Lemma wilja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 174: Wille - Lemma wiljan: Verb (Verb)
WS 1910, p. 174: athem. V. wollen
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: dugunnuþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma du-ginnan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 50: beginnen — es dient zur Umschreibung des durativen Fut. L6,25 Ph1,18 (301a)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: af
Codex Ambrosianus A
- Lemma af: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 1: m. Dat. von, von __ weg, von __ her; zeitlich seit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fairnin
Codex Ambrosianus A
- Lemma *fairns: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 31: vorjährig
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jera
Codex Ambrosianus A
- Lemma jer: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 72: Jahr
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ragin
Codex Ambrosianus B
- Lemma ragin: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 109: Rat, Beschluß
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þamma
Codex Ambrosianus B
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: giba
Codex Ambrosianus B
- Lemma giba: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 49: Gabe, Geschenk - Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unte
Codex Ambrosianus B
- Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þata
Codex Ambrosianus B
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus B
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: batizo
Codex Ambrosianus B
- Lemma batiza: Adjective (Comp.)
WS 1910, p. 18: Kompar. zu goþs* besser
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ist
Codex Ambrosianus B
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: juzei
Codex Ambrosianus B
- Lemma þuei: Pronoun, personal, relative (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: Relat. der zweiten Person der du
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þatainei
Codex Ambrosianus B
- Lemma þatainei: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 145: nur
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wiljan
Codex Ambrosianus B
- Lemma wilja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 174: Wille - Lemma wiljan: Verb (Verb)
WS 1910, p. 174: athem. V. wollen
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: ak
Codex Ambrosianus B
- Lemma ak: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 6: stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz: sondern; Ohne vorausgehende Neg.: aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: taujan
Codex Ambrosianus B
- Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 138: tun, machen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dugunnuþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma du-ginnan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 50: beginnen — es dient zur Umschreibung des durativen Fut. L6,25 Ph1,18 (301a)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: af
Codex Ambrosianus B
- Lemma af: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 1: m. Dat. von, von __ weg, von __ her; zeitlich seit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fairnin
Codex Ambrosianus B
- Lemma *fairns: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 31: vorjährig
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jera
Codex Ambrosianus B
- Lemma jer: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 72: Jahr
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.