Word analysis

Codex Ambrosianus B, Corinthians II 10:8

Corinthians II 10:8
B aþþan sweþauh jabai ƕa managizo ƕopam bi waldufni unsar, þatei atgaf frauja unsis du timreinai jah ni du gataurþai izwarai, ni gaaiwiskonda.
— ἐάν [τε] γὰρ περισσότερόν τι καυχήσωμαι περὶ τῆς ἐξουσίας ἡμῶν, ἧς ἔδωκεν ὁ κύριος εἰς οἰκοδομὴν καὶ οὐκ εἰς καθαίρεσιν ὑμῶν, οὐκ αἰσχυνθήσομαι,
— Nam etsi amplius aliquid gloriatus fuero de potestate nostra, quam dedit nobis Dominus in ædificationem, et non in destructionem vestram, non erubescam.
— For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:
— Want indien ik ook iets overvloediger zou roemen van onze macht, welke de Heere ons gegeven heeft tot stichting, en niet tot uw nederwerping, zo zal ik niet beschaamd worden;
— Et quand même je me glorifierais un peu trop de l'autorité que le Seigneur nous a donnée pour votre édification et non pour votre destruction, je ne saurais en avoir honte,

B.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

B.2 sweþauh

Status: not verified but unambiguous.

B.3 jabai

Status: not verified but unambiguous.

B.4 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 managizo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 ƕopam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 bi

Status: not verified but unambiguous.

B.8 waldufni

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 unsar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.11 atgaf

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.12 frauja

Status: not verified but unambiguous.

B.13 unsis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.15 timreinai

Status: not verified but unambiguous.

B.16 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.17 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.18 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.19 gataurþai

Status: not verified but unambiguous.

B.20 izwarai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.21 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.22 gaaiwiskonda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.