Word analysis

Skeireins 6:2
E «jains was lukarn brinnando jah liuhtjando, jus wildeduþ swignjan du ƕeilai in liuhada is. aþþan ik haba weitwodiþa maizein þamma Iohanne; þo auk waurstwa þoei atgaf mis atta, ei ik taujau þo, þo waurstwa þoei ik tauja, weitwodjand bi mik, þatei atta mik insandida

Token: jains

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: was

Codex Ambrosianus E

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: lukarn

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: brinnando

Codex Ambrosianus E

  • Lemma brinnan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 23: intrans. brennen
    • Present participle: Weak Neuter Nominative Singular
    • Present participle: Weak Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: liuhtjando

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token:

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: jus

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: wildeduþ

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: swignjan

Codex Ambrosianus E

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: du

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: ƕeilai

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: liuhada

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: is

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: aþþan

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: ik

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: haba

Codex Ambrosianus E

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, habandei: schwanger — 2. von der Zeit: alt sein — 3. halten, meinen — 4. haben, halten — 5. werden — 6. Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b) — 7. m. Adverbien: sich befinden: ubil haban — 8. in Umschreibungen
    • Active Indicative Present 1st Person Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: weitwodiþa

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: maizein

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: þamma

Codex Ambrosianus E

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Iohanne

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þo

Codex Ambrosianus E

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: auk

Codex Ambrosianus E

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurstwa

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: þoei

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: atgaf

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mis

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: atta

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: ei

Codex Ambrosianus E

  • Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9

Status: not verified but unambiguous.

Token: ik

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: taujau

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: þo

Codex Ambrosianus E

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þo

Codex Ambrosianus E

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurstwa

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: þoei

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ik

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: tauja

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: weitwodjand

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: bi

Codex Ambrosianus E

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: mik

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: þatei

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: atta

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: mik

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: insandida

Codex Ambrosianus E

  • Lemma in-sandjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 117: entsenden
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.