Word analysis

Codex Ambrosianus B, Galatians 5:13

Galatians 5:13
B jus auk du freihalsa laþodai sijuþ, broþrjus; þatainei ibai þana freihals du lewa leikis taujaiþ, ak in friaþwos ahmins skalkinoþ izwis misso.
— ὑμεῖς γὰρ ἐπ' ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί: μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις.
— Vos enim in libertatem vocati estis, fratres : tantum ne libertatem in occasionem detis carnis, sed per caritatem Spiritus servite invicem.
— For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
— Want gij zijt tot vrijheid geroepen, broeders, alleenlijk gebruikt de vrijheid niet tot een oorzaak voor het vlees; maar dient elkander door de liefde.
— Frères, vous avez été appelés à la liberté, seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres.

B.1 jus

Status: not verified but unambiguous.

B.2 auk

Status: verified and/or disambiguated.

B.3 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.4 freihalsa

Status: not verified but unambiguous.

B.5 laþodai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 sijuþ

Status: not verified but unambiguous.

B.7 broþrjus

Status: not verified but unambiguous.

B.8 þatainei

Status: not verified but unambiguous.

B.9 ibai

Status: verified and/or disambiguated.

B.10 þana

Status: not verified but unambiguous.

B.11 freihals

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.12 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.13 lewa

Status: not verified but unambiguous.

B.14 leikis

Status: not verified but unambiguous.

B.15 taujaiþ

Status: not verified but unambiguous.

B.16 ak

Status: not verified but unambiguous.

B.17 in

Status: not verified but unambiguous.

B.18 friaþwos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.19 ahmins

Status: not verified but unambiguous.

B.20 skalkinoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.21 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.22 misso

Status: not verified but unambiguous.