Word analysis

Codex Ambrosianus B, Philippians 4:15

Philippians 4:15
B aþþan wituþ jah jus, Filippisius, þatei in anastodeinai aiwaggeljons, þan usiddja af Makidonai, ni ain[n]ohun aikklesjono mis gamainida in raþjon gibos jah andanemis, alja jus ainai.
— οἴδατε δὲ καὶ ὑμεῖς, φιλιππήσιοι, ὅτι ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου, ὅτε ἐξῆλθον ἀπὸ μακεδονίας, οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι:
— Scitis autem et vos Philippenses, quod in principio Evangelii, quando profectus sum a Macedonia, nulla mihi ecclesia communicavit in ratione dati et accepti, nisi vos soli :
— Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
— En ook gij, Filippensen, weet, dat in het begin des Evangelies, toen ik van Macedonie vertrokken ben, geen Gemeente mij iets medegedeeld heeft tot rekening van uitgaaf en ontvangst, dan gij alleen.
— Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la prédication de l'Évangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Église n'entra en compte avec moi pour ce qu'elle donnait et recevait;

B.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

B.2 wituþ

Status: not verified but unambiguous.

B.3 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.4 jus

Status: not verified but unambiguous.

B.5 Filippisius

Status: not verified but unambiguous.

B.6 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.7 in

Status: not verified but unambiguous.

B.8 anastodeinai

Status: not verified but unambiguous.

B.9 aiwaggeljons

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 þan

Status: verified and/or disambiguated.

B.11 usiddja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.12 af

Status: not verified but unambiguous.

B.13 Makidonai

Status: not verified but unambiguous.

B.14 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.15 ainohun

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.16 aikklesjono

Status: not verified but unambiguous.

B.17 mis

Status: not verified but unambiguous.

B.18 gamainida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.19 in

Status: not verified but unambiguous.

B.20 raþjon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.21 gibos

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.22 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.23 andanemis

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.24 alja

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.25 jus

Status: not verified but unambiguous.

B.26 ainai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.