Word analysis
↑ Token: gadob
Codex Ambrosianus E
- Lemma *ga-dofs: Adjective (Adj.)
WS 1910, p. 41: nur im Neutr.: gadob ist (gadof ist): es schickt sich für; þata gadob: Schicklichkeit, Ordnung
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: nu
Codex Ambrosianus E
- Lemma nu: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 103: 1. Adv. nun, jetzt - Lemma nu: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 103: 2. Konj. zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt nu hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2): nun, demnach, folglich, also
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: was
Codex Ambrosianus E
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: mais
Codex Ambrosianus E
- Lemma mais: Adverb, comparative (Indecl.)
WS 1910, p. 88: Komp.-Adv. zu filu mehr
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þans
Codex Ambrosianus E
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: swesamma
Codex Ambrosianus E
- Lemma swes: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 134: eigen, angehörig
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: wiljin
Codex Ambrosianus E
- Lemma wilja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 174: Wille
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ufhausjandans
Codex Ambrosianus E
- Lemma uf-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 56: m. Dat. gehorchen — ufhausjands: gehorsam
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: diabulau
Codex Ambrosianus E
- Lemma diabaulus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 25: Teufel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: du
Codex Ambrosianus E
- Lemma du: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 28: I. Adv. προσελθοῦσα: atgaggandei du L 8,44; τοῖς προσφέρουσιν: þaim bairandam du Mc 10,13. - Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32. - Lemma du: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 28: IV. zu beim Infinitiv
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: ufargaggan
Codex Ambrosianus E
- Lemma ufar-gaggan: Verb (irregular red.V.3)
WS 1910, p. 43: [defekt.red.V.3] 1. m. Akk. etw. übertreten — 2. absolut übergreifen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: anabusn
Codex Ambrosianus E
- Lemma anabusns: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 8: Gebot
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gudis
Codex Ambrosianus E
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þanzuh
Codex Ambrosianus E
Compound token: enclisis & assimilation.
1þanz~ + 2uh
This token was not recognized automatically.
↑ Token: aftra
Codex Ambrosianus E
- Lemma aftra: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 2: 1. gewöhnl. zeitlich wieder häufig — 2. örtlich zurück, rückwärts
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: swesamma
Codex Ambrosianus E
- Lemma swes: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 134: eigen, angehörig
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: wiljin
Codex Ambrosianus E
- Lemma wilja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 174: Wille
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gaqissans
Codex Ambrosianus E
- Lemma gaqiss: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 46: übereinstimmend
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: wairþan
Codex Ambrosianus E
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden - Lemma wairþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 167: wert, würdig, tauglich
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: nasjandis
Codex Ambrosianus E
- Lemma nasjands: Noun, common, masculine (Mnd)
WS 1910, p. 98: Heiland
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: laiseinai
Codex Ambrosianus E
- Lemma laiseins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 78: Lehre
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus E
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: frakunnan
Codex Ambrosianus E
- Lemma fra-kunnan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 76: m. Dat. verachten
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: unselein
Codex Ambrosianus E
- Lemma unselei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 159: Bosheit, Schlechtigkeit
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þis
Codex Ambrosianus E
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: faurþis
Codex Ambrosianus E
- Lemma faurþis: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 34: zuvor, früher
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: uslutondins
Codex Ambrosianus E
- Lemma us-luton: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 87: verführen, irre führen (perfektiv)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: iþ
Codex Ambrosianus E
- Lemma iþ: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 69: 1. Konj., stets an der Spitze des Satzes (334) aber — 2. Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sunjos
Codex Ambrosianus E
- Lemma sunja: Noun, common, feminine (Fjo)
WS 1910, p. 131: Wahrheit - Lemma *sunjis: Adjective (Adj.ja)
WS 1910, p. 132: wahrhaft - Lemma sunjon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 132: entschuldigen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: kunþi
Codex Ambrosianus E
- Lemma kunþi: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 77: Kunde, Kenntnis
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: du
Codex Ambrosianus E
- Lemma du: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 28: I. Adv. προσελθοῦσα: atgaggandei du L 8,44; τοῖς προσφέρουσιν: þaim bairandam du Mc 10,13. - Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32. - Lemma du: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 28: IV. zu beim Infinitiv
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: aftraanastodeinai
Codex Ambrosianus E
- Lemma aftraanastodeins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 2: Wiederanfang, Wiedererneuerung
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þize
Codex Ambrosianus E
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus E
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: guda
Codex Ambrosianus E
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: usmete
Codex Ambrosianus E
- Lemma *usmet: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 162: Lebensführung; Lebenswandel
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gasatjan
Codex Ambrosianus E
- Lemma ga-satjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 117: hinsetzen, hinstellen, hinlegen (perfektiv)
Status: not verified but unambiguous.