Word analysis

Corinthians II 12:20
A unte og, ibai aufto qimands ni swaleikans swe wiljau bigitau izwis, jah ik bigitaidau izwis swaleiks swe ni wileiþ mik, ibai aufto þwairheins, aljan, jiukos, bihaita, birodeinos, haifsteis, [bifaiha] ufswalleinos, drobnans;
B unte og, ibai aufto qimands ni swaleikans swe wiljau bigitau izwis, jah ik bigitaidau izwis swaleiks swe ni wileiþ mik, ibai aufto þwairheins, aljan, jiukos, bihaita, birodeinos, haifsteis, drobnans;
— φοβοῦμαι γὰρ μή πως ἐλθὼν οὐχ οἵους θέλω εὕρω ὑμᾶς, κἀγὼ εὑρεθῶ ὑμῖν οἷον οὐ θέλετε, μή πως ἔρις, ζῆλος, θυμοί, ἐριθείαι, καταλαλιαί, ψιθυρισμοί, φυσιώσεις, ἀκαταστασίαι:
— Timeo enim ne forte cum venero, non quales volo, inveniam vos : et ego inveniar a vobis, qualem non vultis : ne forte contentiones, æmulationes, animositates, dissensiones, detractiones, susurrationes, inflationes, seditiones sint inter vos :
— For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and that I shall be found unto you such as ye would not: lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:
— Want ik vrees, dat als ik gekomen zal zijn, ik u niet enigszins zal vinden zodanigen als ik wil, en dat ik van u zal gevonden worden zodanig als gij niet wilt; dat er niet enigszins zijn twisten, nijdigheden, toorn, gekijf, achterklap, oorblazingen, opgeblazenheden, beroerten;
— Car je crains de ne pas vous trouver, à mon arrivée, tels que je voudrais, et d'être moi-même trouvé par vous tel que vous ne voudriez pas. Je crains de trouver des querelles, de la jalousie, des animosités, des cabales, des médisances, des calomnies, de l'orgueil, des troubles.

unte

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

og

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

ibai

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

aufto

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

qimands

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

swaleikans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

swe

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

wiljau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

bigitau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ik

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

bigitaidau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swaleiks

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

swe

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

wileiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

mik

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ibai

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

aufto

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þwairheins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aljan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jiukos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

bihaita

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

birodeinos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

haifsteis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

bifaiha

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ufswalleinos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

drobnans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unte

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

og

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

ibai

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

aufto

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

qimands

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

swaleikans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

swe

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wiljau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

bigitau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ik

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

bigitaidau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swaleiks

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

swe

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wileiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

mik

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ibai

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

aufto

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þwairheins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aljan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jiukos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

bihaita

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

birodeinos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

haifsteis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

drobnans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.